外国语协会于12月2日下午在1116教室举办了《林语堂先生为什么要翻译<红楼梦>》英语讲座,该讲座由齐巧云副教授主讲,外语协会会员及部分商务英语专业学生参加了此次讲座。


大多数人都认为《红楼梦》是一部叙述古代封建社会下的爱情的长篇小说,没有什么翻译的价值,那么林语堂先生又是出于什么目的翻译它的呢?齐老师给大家做了解答:1933年,赛珍珠翻译了《水浒传》,受其启发,林语堂希望把中国的古典名著介绍给西方国家,因此,他决定将《红楼梦》翻译成英文推向西方世界,希望中国的文化得到更好的传播。齐老师还利用此机会给大家介绍了很多实用英语知识,充实了讲座内容。


讲座的最后,齐老师向同学们推荐了一些世界名著和经典外文电影。通过此次讲座,不仅仅增加了同学们学习外语的兴趣,也让他们了解了更多的中西方文学知识。
作者:张双磊
审核:齐巧云